Breaking News

श्रीरामचरितमानस (ŚhrīRāmcharitmānas) With English Translation – Day 358

BAAL KAAND – Day 357

1.356

चौपाई

भूप बचन सुनि सहज सुहाए। जरित कनक मनि पलँग डसाए।।
सुभग सुरभि पय फेन समाना। कोमल कलित सुपेतीं नाना।।
उपबरहन बर बरनि न जाहीं। स्त्रग सुगंध मनिमंदिर माहीं।।
रतनदीप सुठि चारु चँदोवा। कहत न बनइ जान जेहिं जोवा।।
सेज रुचिर रचि रामु उठाए। प्रेम समेत पलँग पौढ़ाए।।
अग्या पुनि पुनि भाइन्ह दीन्ही। निज निज सेज सयन तिन्ह कीन्ही।।
देखि स्याम मृदु मंजुल गाता। कहहिं सप्रेम बचन सब माता।।
मारग जात भयावनि भारी। केहि बिधि तात ताड़का मारी।।

दोहा/सोरठा

घोर निसाचर बिकट भट समर गनहिं नहिं काहु।।
मारे सहित सहाय किमि खल मारीच सुबाहु।।356।।

Chaupai

Hearing the sweet and loving words of the king, the queens made ready bejewelled beds of gold and furnished them with many a rich covering, soft and white as the froth of cow’s milk, and pillows more charming than words can tell. The bed-chamber, made of precious stones, was decked with garlands and supplied with perfumes, lamps consisting of bright gems and a canopy lovely beyond words. He alone who saw it could know what it was like. Having thus prepared a number of fine beds the queens took up Shri Ram and lovingly laid Him down upon one of them. On being repeatedly asked by Shri Ram, His brothers too retired each to his own bed. As the mothers gazed on the swarthy limbs of Shri Ram, so soft and attractive, they all exclaimed in loving accents, “How did you manage, dear child; to kill the most dreadful demoness Tadaka while on your way to the forest?” (1—4)

Doha/Soratha

How were you able to slay those monstrous giants, the wicked Marich and Subahu and their followers, who were formidable warriors and counted none before them in battle?” (356)



from League of India https://ift.tt/3bULDWO
https://ift.tt/eA8V8J

No comments